==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཏོར་མའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེས་མཛད།
གཏོར་མའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ།
རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེས་མཛད།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། བ་ལིཾ་ཀརྨ་ཀྲ་མ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། གཏོར་མའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་དང༌། །དེ་ཡི་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་ལ། །བཟོད་གསོལ་དོན་དུ་འདུད་པ་དང༌། །རྒྱུ་ཡི་ཕྱིར་ཀྱང་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚོགས་གཉིས་རྫོགས་པར་བྱ་བ་དང༌། །སྔ་མའི་ལན་ཆགས་བྲལ་བ་དང༌། །འཕྲལ་གྱི་བར་ཆད་ཉེར་ཞིའི་ཕྱིར། །གཏོར་མ་རྒྱུན་དུ་གཏང་བར་བྱ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཆེན་པོ་དང༌། །ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་རྩོམ་པ་དང༌། །དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་བྱེད་པའི་ཚེ། །གཏོར་མའི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བྱ། །ཡོ་བྱད་དང་ནི་བཅའ་ཐབས་དང༌། །དགོད་རིམ་དང་ཡང་བྱིན་རླབས་དང༌། །དབུལ་དང་དབང་བསྐུར་དགྱེ་བ་བདུན། །ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མདོར་བསྡུས་པའོ། །ཤ་དང་བདུད་རྩི་ཟས་ལྔ་དང༌། །
གཞན་ཡང་བཟའ་བཏུང་སྣ་ཚོགས་ཏེ། །གྲོ་ག་འམ་རས་སམ་ཤིང་ཤུན་ལ། །མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་བྱ། །མདོར་ན་སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་རྫས། །སྡིག་པ་མེད་ཅིང་གནོད་པ་མེད། །ཡོ་བྱད་དམ་པར་འདི་བཤད་དོ། །གཞན་ཡང་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་ནི། །ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་སྣོད་དག་ཏུ། །མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཁ་ཟས་ཀྱིས། །ཁེངས་པར་བཀང་བའི་སྟེང་དག་ཏུ། །ཨ་ཤྭདྠ་ཡི་ཤིང་དག་ལ། །གྲུ་གསུམ་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ཏེ་གཞག །གྲུ་གསུམ་རྩེ་ལ་མར་མེ་གསུམ། །ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་གཏང་བར་བྱ། །དེ་རུ་འཕན་དང་རྒྱལ་མཚན་དང༌། །གདུགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་གཞག། དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཟན་ཁམ་གསུམ། །སྟེང་དུ་བྷ་ནྡྷ་མཚན་བཟངས་དག །ཁྲག་ཆེན་དག་གིས་གང་བ་གཞག །གཞན་ཡང་མཛེས་པའི་སྣོད་དག་ཏུ། །ཁེངས་པར་བཀང་བའི་སྟེང་དག་ཏུ། །འཕན་དང་རྒྱལ་མཚན་གདུགས་རྣམས་གཟུགས། །མར་མེ་གཅིག་ཀྱང་རྟག་ཏུ་གཏང༌། །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ནི། །མཛེས་པའི་སྣོད་དུ་རྫས་རྣམས་ཀྱིས། །ལེགས་པར་བཀང་སྟེ་གཞག་པར་བྱ། །ཚོགས་དང་ཚོགས་ཀྱི་རོལ་པ་ཡིན། །ལྷག་མ་དག་ལ་ལྷག་མ་བྱ། །ཀུན་ཀྱང་གཅན་གཟན་རྗེས་བཞིན་ནམ། །ལས་ཀྱི་དབྱིབས་དང་སྦྱར་བར་བྱ། །ཆང་དང་ཁྲག་དང་ཆུ་ཡིས་སྦྱང༌། །གཏོར་ཆེན་རྩ་བའི་དབུས་སུ་གཞག །ཡང་ན་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་གཞག །ལྷག་མ་ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུའོ། །ཕྱོགས་སྐྱོང་ཤར་ཏེ་མཁའ་འགྲོ་ནུབ། །ཤིན་ཏུ་ལྷག་མ་མདུན་ནམ་བྱང༌། །ཡཾ་ལས་རླུང་དང་རཾ་ལས་མེ། །ཨ་ལས་སྣོད་ཀྱི་ནང་དག་ཏུ། །ཨཾ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །དེ་

【汉语翻译】
朵玛事业次第。
仁钦多吉造。
朵玛事业次第。
仁钦多吉造。
印度语：巴陵嘎玛扎玛纳玛。藏语：名为朵玛事业次第。顶礼吉祥金刚萨埵！于无上三宝，及其护法守护者，为祈请宽恕而敬礼，亦为因缘而敬礼。为圆满二资粮，为脱离往昔业障，为当下障碍息灭，应恒常布施朵玛。于盛大法轮，于成办四种事业，于作大灌顶之时，朵玛次第应如是行。供品与安设，陈设次第与加持，供养与灌顶，七种仪轨，是事业次第之简要。
肉与甘露五肉等，另有各种饮食，于麦秆或布匹或树皮上，作各种供养。总之，各种各样的物品，无罪且无害，此为清净供品之解说。另有大朵玛，于极其巨大的器皿中，以各种供养食物，充满盛放之上，于阿湿波他之树木上，作三角形手印而放置。于三角形顶端，放置三盏酥油灯，日夜恒常供养。于彼处，放置幡与胜幢，伞盖与各种手印。其中心放置三个食团，上方放置བྷ་ནྡྷ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）字样，盛满鲜血而放置。另于精美器皿中，充满盛放之上，竖立幡与胜幢伞盖等，亦恒常供养一盏酥油灯。空行母与护方神，于精美器皿中，以各种物品，妥善盛放而安放。是会供与会供之享用。剩余物作剩余物。一切皆如猛兽之足迹般，或与事业之形状相结合。以酒与血与水净化。大朵玛置于根本中央。或置于东北角。剩余物置于南方。护方神于东方，空行母于西方。极多剩余物于前方或北方。ཡཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，扬，风）字化为风，རཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，让，火）字化为火。ཨ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，阿，无生）字于器皿之中。ཨཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，昂，）字观想为太阳坛城。彼

【英语翻译】
The Arrangement of the Ritual of Torma.
Composed by Rinchen Dorje.
The Arrangement of the Ritual of Torma.
Composed by Rinchen Dorje.
In Sanskrit: Balimakarma krama nāma. In Tibetan: Called The Arrangement of the Ritual of Torma. Homage to glorious Vajrasattva! To the unsurpassed Three Jewels, and to their Dharma protectors and guardians, I bow in order to request forgiveness, and I also bow for the sake of causality. In order to perfect the two accumulations, to be free from past karmic debts, and to pacify immediate obstacles, one should constantly give torma. At the time of the great wheel of gathering, at the time of accomplishing the four activities, and at the time of performing great empowerment, the arrangement of torma should be done in this way. Utensils and arrangements, the order of arrangement and also blessings, offerings and empowerment, seven rituals, are the summary of the order of activities.
Meat and nectar, the five meats, and also various foods and drinks, on wheat stalks or cloth or tree bark, make various kinds of offerings. In short, various kinds of substances, without sin and without harm, this is explained as pure offerings. Furthermore, the great torma, in very large vessels, with various offering foods, filled to the brim, on the trees of Ashvattha, make a triangular mudra and place it. On the top of the triangle, place three butter lamps, and offer them constantly day and night. There, place banners and victory banners, umbrellas and various mudras. In the center of it, place three food balls, on top of which place the letters བྷ་ནྡྷ་ (Tibetan, Devanagari, bham, meaning of bham), filled with great blood and place it. Furthermore, in beautiful vessels, filled to the brim, erect banners and victory banners, umbrellas, etc., and also constantly offer one butter lamp. Dakinis and directional guardians, in beautiful vessels, with various substances, properly fill and place them. It is a gathering and an enjoyment of the gathering. Make leftovers for the leftovers. Everything should be like the footprints of wild beasts, or combined with the shape of the activity. Purify with alcohol, blood, and water. Place the great torma in the center of the root. Or place it in the northeast corner. Place the leftovers in the southern direction. The directional guardians are in the east, the dakinis are in the west. Very many leftovers are in the front or north. From ཡཾ་ (Tibetan, Devanagari, yam, wind) comes wind, from རཾ་ (Tibetan, Devanagari, ram, fire) comes fire. From ཨ་ (Tibetan, Devanagari, a, unborn) in the vessels. From ཨཾ་ (Tibetan, Devanagari, am,) visualize the mandala of the sun. That

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཡི་དབུས་དང་ཕྱོགས་མཚམས་སུ། །ཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱྀཾ་ཁཾ། ན་གོ་ཀུ་ད་ཧ། དྲི་ཆུ་དྲི་ཆེན་ཁྲག་དང་ག་བུར་ཤེལ། །མི་དང་བ་ལང་ཁྱི་གླང་རྟ། །དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཡིག་འབྲུ་བསམ། །དེ་ལས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བསམ། །དེ་སྟེང་ཨོཾ་ལས་ཟླ་བ་སྟེ། །དེ་སྟེང་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེ་བསམ། །ཕཊ་ཀྱིས་བུད་ཅིང་འབར་བ་དང༌། །བསྲོས་ཏེ་དྲོས་པས་ཡབ་ཡུམ་རོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ཕྱོགས་བཅུ་དག་ན་གནས་པ་ཡི། །བདེ་གཤེགས་ཡེ་ཤེས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བཀྲག་གཟི་མདངས། །རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་བཅུད་བསྡུས་ཏེ། །
སླར་ཡང་ཇི་བཞིན་དགུག་པར་བྱ། །ཐིམ་ནས་ཐམས་ཅད་འོད་དུ་ཞུ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ལས་ཀྱི་སྐབས་ལ་བབ་པ་དང༌། །གཏོར་ཆེན་བྷནྡྷའི་ནང་དུ་ནི། །སྒྲུབ་ཐབས་གཞུང་བཞིན་བསྒོམས་ནས་སུ། །དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་པར་ཁྱམས་ལ། །ལྷ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་མོས་པས་བསྒོམ། །གཉིས་པ་ལ་ནི་ཕྱོགས་སྐྱོང་དང༌། །དེ་བཞིན་གསུམ་པར་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། །འཁོར་དང་བཅས་པ་མོས་པས་སོ། །ཚོགས་ཀྱི་རྫས་རྣམས་དྲངས་པ་ལ། །བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཕུད་སྤྲོས་པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་བླང༌། །སྔགས་འདི་བརྗོད་ཅིང་དབུལ་བར་བྱ། །ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁཱ་ཧི། ལྷ་རྣམས་ཀུན་ལ་དེ་བཞིན་དབུལ། །བསྲུང་བའི་དབང་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་དབུལ། །བསྟོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་གླུ་ཡང་བླང༌། །དེ་ནས་ལྷག་མའི་ཕུད་སྤྲོས་ཏེ། །གྲུ་གསུམ་ཟླ་བའི་སྟེང་དག་ཏུ། །བདག་ཉིད་ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེར་བསྒོམ། །དེ་ཡི་ཁྱམས་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ། །འཁོར་དང་བཅས་པ་མོས་པས་བསམ། །གཉིས་པ་ལ་ནི་དབང་ཕྱུག་མ། །གཞན་ཡང་འགྲོ་བ་རིས་དྲུག་དང༌། །དམིགས་ཀྱི་ཡུལ་གྱི་ལྷ་འདྲེ་རྣམས། །ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ནས་སུ། །ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི། སརྦ་ཡོ་གི་ནི། སརྦ་ཌཱ་ཀི་ནི། པྲཧྨ་ཎི། རུ་ཏྲ་ནི། མ་ཧེ་ཤྭ་རི། བེཥྞ་བེ། །བཱ་རཱ་ཧི། ན་ཡ་སིཾ་ག །ཨ་ཡ་དེ། ཨགྣ་ཡེ། བ་རུ་ཎ་ཡེ། བ་ཡ་བེ། ཀུ་མཱ་རི། ཀོ་བེ་ར། ག་རུ་ཎི། པསྣ་ཀི །བྱི་ན་ཡ་ཀི །བྷི་པ་ས་ཏྲི། བྷེ་པྲ་མ་ནི། བྷེ་སྐ་རི། ཙ་མུཎྜི། སརྦ་དེ་བ། སརྦ་ཨ་སུ་ར། སརྦ་མ་ནུ་ཥ། སརྦ་ཏིཪྻ་ཀ །སརྦ་པྲེ་ཏ་ཀ །སརྦ་ན་ར་ཀ ། སརྦ་གྷཱུ་ཏ། པི་ཤཱ་ནྡ། ཨ་སྶྨ་ར་ཏ་ཡ། མོས་པའི་ཚུལ་དུ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད། །པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ལ་དབུས། །པུཥྤ། དྷཱུ་པ། དཱི་པ། གནྡྷ། ནཻ་བི་ཏྱེ། པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏེ། མ་ཐ། དྲ་རྩ་བ་ཏ་ག་ཏེ། ཙ་ཏྲ་ཙ་མ་ར། ས་ཡོ་ཐ། མ་ཙ་མ་ས། མ་ཧཱ་ར་ཀྟ། ན་

【汉语翻译】
于其中心及各方隅，吽（藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），仲（藏文：བྷྲཱུཾ།，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：仲），阿（藏文：ཨཱཾ།，梵文天城体：आं，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：阿），哲任（藏文：ཛྲཱྀཾ།，梵文天城体：ज्रिं，梵文罗马拟音：jrīṃ，汉语字面意思：哲任），康（藏文：ཁཾ།，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：康）。
那郭古达哈，大小便与血，以及冰片和水晶。
人与牛羊犬，以及牛和马。
于其之上观想字。
从中观想五部怙主与佛母。
其上由嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）生出月亮。
其上由吽（藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）生出金刚杵。
以呸（藏文：ཕཊ།，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：呸）击出并燃烧。
加热变暖，父母享用。
以菩提心之光芒，
照耀十方所住处，
诸佛之智慧菩提心，
以及众生之光彩与容颜，
草木森林之精华聚集，
再次如是迎请。
融入后，一切化为光。
以嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）吽（藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）加持。
当行事业之时，
于大朵玛（藏文：བྷནྡྷ）之中，
如仪轨之正文观修后，
于其外层之回廊中，
以虔诚之心观想八部神众及其眷属。
于第二层观想护方神，
如是第三层观想八大龙王，
及其眷属，以虔诚之心。
迎请会供之物时，
焚香洒供，并加以加持。
以莲花手印取上妙供品，
念诵此咒并供养：
嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 诶嘿耶嘿 班杂 依当 巴林 卡嘿。
如是供养诸神众。
念诵守护之咒语并供养，
赞颂并唱金刚歌。
之后，取剩余之供品，
于三角月亮之上，
观想自身为嘿汝嘎金刚。
于其回廊中，空行母，
及其眷属，以虔诚之心观想。
于第二层，自在天母，
以及六道众生，
所缘境之天神鬼怪等，
以铁钩手印召请：
嗡（藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡） 诶嘿耶嘿 萨瓦 约给尼 萨瓦 达给尼 帕玛尼 茹扎尼 玛嘿夏瓦热 贝夏那贝 瓦啦嘿 纳亚僧格 阿亚得 阿格那耶 瓦如那耶 瓦亚贝 姑玛热 郭贝热 嘎茹尼 巴斯那给 贝那亚给 贝帕萨哲 贝扎玛尼 贝斯嘎热 匝姆尼 萨瓦 德瓦 萨瓦 阿苏热 萨瓦 玛努夏 萨瓦 德亚嘎 萨瓦 哲达嘎 萨瓦 纳热嘎 萨瓦 额达 贝夏讷 阿斯玛热达亚。
以虔诚之心迎请供养，
以莲花手印取而供养：
花（藏文：པུཥྤ།，梵文天城体：पुष्प，梵文罗马拟音：puṣpa，汉语字面意思：花），香（藏文：དྷཱུ་པ།，梵文天城体：धूप，梵文罗马拟音：dhūpa，汉语字面意思：香），灯（藏文：དཱི་པ།，梵文天城体：दीप，梵文罗马拟音：dīpa，汉语字面意思：灯），香水（藏文：གནྡྷ།，梵文天城体：गंध，梵文罗马拟音：gandha，汉语字面意思：香水），食物（藏文：ནཻ་བི་ཏྱེ།，梵文天城体：नैविद्ये，梵文罗马拟音：naivedye，汉语字面意思：食物），五甘露（藏文：པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏེ།，梵文天城体：पञ्चामृते，梵文罗马拟音：pañcāmṛte，汉语字面意思：五甘露），玛塔，扎匝瓦达嘎得，察扎匝玛热，萨约塔，玛匝玛萨，玛哈热达，那

【英语翻译】
In the center and intermediate directions,
Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), bhrūṃ (藏文：བྷྲཱུཾ།，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：bhrūṃ), āṃ (藏文：ཨཱཾ།，梵文天城体：आं，梵文罗马拟音：āṃ，汉语字面意思：Āṃ), jrīṃ (藏文：ཛྲཱྀཾ།，梵文天城体：ज्रिं，梵文罗马拟音：jrīṃ，汉语字面意思：jrīṃ), khaṃ (藏文：ཁཾ།，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，汉语字面意思：Khaṃ).
Na go ku da ha, urine, feces, blood, camphor, and crystal.
Humans, cattle, dogs, oxen, and horses.
Above them, contemplate the syllables.
From them, contemplate the five families of fathers and mothers.
Above that, from Oṃ (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) arises the moon.
Above that, from Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) arises the vajra.
With Phaṭ (藏文：ཕཊ།，梵文天城体：फट，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：Phaṭ) strike and ignite.
Heat and warm, the fathers and mothers enjoy.
With the rays of light of bodhicitta,
Shine upon the ten directions,
The Sugata's wisdom bodhicitta,
And the radiance and complexion of sentient beings,
The essence of plants and forests gathered,
Again, invite them as before.
Dissolve and all transform into light.
Bless with Oṃ (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) Āḥ Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ).
When the time for action arrives,
In the great bali offering (bhaṇḍa),
Having meditated according to the sadhana text,
In the outer layer of the courtyard,
With devotion, contemplate the eight classes of gods with their retinue.
In the second layer, the guardians of the directions,
Likewise, in the third layer, the eight great nāgas,
With their retinue, with devotion.
When inviting the substances of the gathering,
Perform purification and offering, and bless them.
Take the excellent offerings with the lotus mudra,
Recite this mantra and offer:
Oṃ (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) ehy ehi vajra idaṃ baliṃ kha hi.
Likewise, offer to all the gods.
Recite the protective empowerment mantra and offer.
Praise and sing the vajra song.
Then, take the remaining offerings,
On the triangular moon,
Contemplate yourself as Heruka Vajra.
In its courtyard, the ḍākinīs,
With their retinue, contemplate with devotion.
In the second layer, the powerful mothers,
And also the six realms of beings,
The gods and demons of the object of focus,
With the iron hook mudra, invite:
Oṃ (藏文：ཨོཾ།，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Oṃ) ehy ehi sarva yogini sarva ḍākini brahmaṇi rudrani maheśvari veṣṇave vārāhi narasimhi ayade agnaye varuṇaye vāyave kumāri kovere garuṇi pasnaki vinayaki bhi pasatri bhe pramani bhe skari camuṇḍi sarva deva sarva asura sarva manuṣa sarva tiryak sarva pretaka sarva naraka sarva ghūta piśānda assmarataya.
Invite and offer with devotion,
Take and offer with the lotus mudra:
Puṣpa (藏文：པུཥྤ།，梵文天城体：पुष्प，梵文罗马拟音：puṣpa，汉语字面意思：Flower), dhūpa (藏文：དྷཱུ་པ།，梵文天城体：धूप，梵文罗马拟音：dhūpa，汉语字面意思：Incense), dīpa (藏文：དཱི་པ།，梵文天城体：दीप，梵文罗马拟音：dīpa，汉语字面意思：Lamp), gandha (藏文：གནྡྷ།，梵文天城体：गंध，梵文罗马拟音：gandha，汉语字面意思：Scent), naivedye (藏文：ནཻ་བི་ཏྱེ།，梵文天城体：नैविद्ये，梵文罗马拟音：naivedye，汉语字面意思：Food), pañcāmṛte (藏文：པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏེ།，梵文天城体：पञ्चामृते，梵文罗马拟音：pañcāmṛte，汉语字面意思：Five ambrosias), mātha, drā tsāva tāga te, tsatra tsamara, sayota, mātsa masa, mahā rakta, na

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཁཱ་ཧི། སཾ་བུརྞཾ།ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་བྷུཾ་ཛ་ཐ། གྲྀ་ཧྞ་ཐ་ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཐ་མ་མ་སརྦ་ཨ་ཐེ། ཧ་ས་ཡཾ། ཀུ་རོ་ཐ། ཨ་ཏྲ། སཱ་དྷ་ནི། ཡི་ཤྲ་ཏྲཥྚ་ཤཾ་།རཀྵ་སརྦཾ། ཨརྠཾ། ཡ་ཐཻ་བཾ། ཡ་ཐེཥྚཾ། བྷུཾ་ཇ་ཐ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། པེ་བ་ཐ། མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ། མ་མ་སརྦ་ས་པ་རི། ས་ཏ་སུ་ཁཾ་བི་ཤོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཡི་ཀ་བྷ་བནྟུ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ།
ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་རྡོ་རྗེ་གླུ་བླངས་ཏེ། ལྷག་མའི་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱའོ། །བདག་ཉིད་དཀྱེས་རྡོར་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཆོས་འབྱུང་ནང་དུ་འདབ་བརྒྱད་གསུམ། །རིམ་པར་དཀར་ནག་དམར་པོའོ། །དེ་ཡང་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལས་བསྒོམ། །ལྷ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ལས་པད་མདོག་བཞིན། །ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་འཆད། །རང་གི་ཡུམ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །བརྐྱང་བསྐུམ་ཚུལ་གྱིས་ཀུན་ཀྱང་གནས། །ས་བོན་ལས་ནི་འོད་ཟེར་སྤྲོ། །གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་ལྷ་བརྒྱད་ལ། །འདོད་ཁམས་ལྷ་མི་ཕྱོགས་སྐྱོང་སྟེ། །ངན་སོང་གསུམ་དང་ལྷ་མ་ཡིན། །ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་ལ་བསྟིམ་པར་བྱ། །བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡིས་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །རང་བཞིན་གནས་ནས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །ཕྱི་ནང་གསང་བས་མཆོད་བྱ་སྟེ། །ལྷ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ཀླུ་བརྒྱད་ལ། །རྣམ་སྣང་མི་བསྐྱོད་མཐའ་ཡས་ཀྱིས། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་དབང་བསྐུར་བྱ། །དེ་ལ་སྔགས་འདིས་རབ་ཏུ་འབུལ། །པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་བླངས་ནས་སུ། །ཨོཾ་ཨིནད་ཡ་མ་ཛ་ལ། ཡཀྵ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་བྷཱུ་ཏ་བཧིན། བཱ་ཡུ། རཀྵ་ཙནད། སུརྫ་མཱ་ཏ། པཔྤ། ཏ་ལ། པཱ་ཏཱ་ལ། ཨ་ཋ་སཔྤ་སྭཱ་ཧཱ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་བྷུཾ་ཛ། ཛི་གྷ་མཾ་ས་དྷཱུ་པཾ་པུཥྤེ་དཱི་པཾ། གནྡྷེ། པིཾ་གྷ། ཨཾ་བ། ཀཙྪ། ཁནྟི། ཁུ་ཎི། ཕེ་ཊ། ག་ད། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ། སརྦ་དྷརྨཱཎཱ། ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། རྡོ་རྗེ་གླུ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲས། །མཆོད་དེ་ཉིན་མོ་ལན་གསུམ་གཏང༌། །ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །མཆོད་པའི་རྫས་ལ་བསང་གཏོར་བརླབ། །འདབ་བརྒྱད་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་ལ། །མཁའ་འགྲོ་འཁོར་བཅས་དམིགས་བྱས་ཏེ། །བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནི། སིཾ་གི་ནི། བྱཱ་གྷྲི་ནི། ཛཾ་བུ་གི་ནི། ལུ་ཀི་ནི། ཌཱ་ཀི་ནི། དཱི་པི་ནི། ཙུ་པི་ནི། ཀཾ་པོ་ཛི་ནི། བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་དམིགས་བྱས་ཏེ། །འདབ་བརྒྱད་ལ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ། །གྲུ་ཆད་ལ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱི། །གཙོ་བོ་ཐམས་ཅད་བསམ་པར་བྱ། །ཁྱམས་ལ་འཁོར་རྣམས་ཐམས་ཅད་དོ། །ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། ཀུན་ཀྱང་སྐུ

【汉语翻译】
那卡嘿，桑布日纳姆，额当巴令布匝塔，格日合纳塔萨玛雅ra卡塔玛玛萨日瓦阿泰，哈萨扬，库若塔，阿札，萨达尼，耶西札札香，ra卡萨日瓦姆，阿日唐，雅泰班，雅泰西唐，布匝塔，吽吽啪啪梭哈。贝瓦塔，玛德格日玛塔，玛玛萨日瓦萨帕日，萨塔苏康比修达纳耶梭哈。耶嘎巴班度，嗡阿吽。
吽吽啪啪梭哈。以乐器的声音和金刚歌唱诵，供养剩余的食子。自己以喜金刚瑜伽士的身份，在法生中八瓣三层，依次为白色、黑色、红色。那也从三个字中观修。天神和方位守护神，八大龙王，从嗡阿吽中如莲花色一般。一面二手，持金刚铃。自己的明妃也同样，以伸展弯曲的姿势一切安住。从种子字中放出光芒。对有色和无色的八位天神，欲界天人方位守护神等，三恶趣和非天，融入八大龙王。从自己的心间种子字中，以四手印身语意，从自性处迎请，以外内密供养，对天神和方位守护神八大龙王，以毗卢遮那、不动、无边，次第如是灌顶。对此以咒语极力供养。以莲花手印拿取后。
嗡 因扎雅玛匝拉，雅卡匝 吽 班 霍，布达巴嘿纳，瓦玉，ra卡匝那达，苏日匝玛达，帕帕，达拉，巴达拉，阿塔萨帕梭哈。额当巴令布匝，匝合玛姆萨度奔贝德奔，根德，奔嘎，昂巴，嘎匝，堪迪，库尼，佩匝，嘎达。嗡 阿嘎若木康，萨日瓦达日玛纳，阿迪亚努札帕那札，嗡阿吽梭哈。以金刚歌和乐器的声音，供养后白天念诵三次。以本尊瑜伽士的身份，加持供品和食子。在八瓣中央的莲心上，观想空行母及其眷属。班匝儿达吉尼，僧给尼，比亚格日尼，匝姆布给尼，鲁给尼，达吉尼，德奔尼，卒奔尼，康波贼尼。仅仅念诵就观想。八瓣上是空行母，在船只残骸上是三界的一切主尊都观想。在庭院里是所有眷属。嗡阿吽。一切都是身

【英语翻译】
Na kha he, samburnama, idam balim bhunjatha, grihna tha samaya raksha tha mama sarva athe, hasayam, kurotha, atra, sadhani, yeshi trashta sham, raksha sarvam, artham, yathaibam, yatheshtam, bhunjatha, hum hum phat phat svaha. Bewatha, mati kramatha, mama sarva sapari, sata sukham bishodhana ye svaha. Yika bhabantu, om ah hum.
Hum hum phat phat svaha. Singing the vajra song with the sound of musical instruments, offer the remaining torma. As a Hevajra yogi oneself, in the dharma origin, eight petals and three layers, in order white, black, and red. That also meditate from three letters. Gods and directional guardians, eight great nagas, from Om Ah Hum, like the color of lotus. One face and two hands, holding vajra and bell. One's own consort is also the same, with stretching and bending postures, all abide. From the seed syllable, radiate light. To the eight gods with and without form, desire realm gods and humans, directional guardians, etc., the three lower realms and asuras, merge into the eight great nagas. From the seed syllable of one's own heart, with four mudras, body, speech, and mind, invite from the natural state, offer with outer, inner, and secret offerings, to the gods and directional guardians, the eight great nagas, with Vairochana, Akshobhya, and Amitabha, empower in order as it is. To that, offer greatly with this mantra. Taking with the lotus mudra.
Om Indra Yama Jala, Yaksha Jih Hum Bam Hoh, Bhuta Bahina, Vayu, Raksha Chandah, Surja Mata, Pappa, Tala, Patala, Atha Sappa Svaha. Idam balim bhunja, Jih mam sam dhupam pushpe dipam, Gandhe, Pinga, Amba, Kaccha, Khanti, Khuni, Pheta, Gada. Om A-karo mukham, sarva dharmanam, adyanutpannatvat, Om Ah Hum Svaha. With the vajra song and the sound of musical instruments, offer and recite three times during the day. As a yidam deity yogi, bless the offering substances and torma. On the lotus heart in the center of the eight petals, visualize the dakinis and their retinues. Vajra Dakini, Simha-gini, Vyaghri-gini, Jambugini, Lukini, Dakini, Dipini, Tsupini, Kampojini. Just by reciting, visualize. On the eight petals are the dakinis, on the broken ship are all the main deities of the three realms, visualize. In the courtyard are all the retinues. Om Ah Hum. Everything is body.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་གསུང་ཐུགས་དང་ལྡན། །བྷ་གའི་ཕྱག་རྒྱ་མགོ་སྟེང་བཅའ། །ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ། ཨཱདྱ་ནུ་ཏྤནྣ་རྭཱཏ། སྤྱན་
དྲངས་བསྟིམས་ལ་བར་ཆོད་བགེགས། །འོང་བ་བསྲུང་ཕྱིར་འདི་སྐད་དོ། །ཨོཾ་ན་མཿ་སམནྟ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཎི། ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ། མ་ཧཱ་དཾ་ཥོཊྚྸ་ཀ་ཊ། བྷཻ་ར་བཱ་ཡ། ཨ་སི་མུ་ཤཱུ་ལ་པཪྴུ་པཱ་ཤ་ཧསྟཱ་ཡ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུ་ཎྜ་ལི། ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། ཏིཥྛ་ཏིཥྛ། བནྡྷ་བནྡྷ། ཧ་ན་ཧ་ན། མ་ཐ་མ་ཐ། གརྫ་གརྫ། སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ། བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བི་སྥོགྶ་ཡ། སརྦ་བིགྷྣཱ་ན་བི་ནཱ་ཡ་ནཱཾ། མ་ཧཱ་ཀ་བི་དེ། བི་བི་ཏནྟ་ཀ་རཱ་ཡ། སརྦ་གཽ་རཱི་ཨུ་པ་ཐ་བ་ས་མ་ནཾ། ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་བདུད་རྩིས་མཚམས་བཅད་ནས། །པདྨའི་ཕྱག་རྒྱས་གཏོར་མ་དབུལ། །བ་ལིཾ་ག་ཐ། ཨོཾ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ། བཛྲཌཱ་ཀི་ན་མཿ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ། ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སརྦ་བྷཱུ་ཏ། པྲེ་ཏ་རཱཀྵ་ས། པི་ཤཱ་ཙ་ཨུཥྨ་ནྡ་ཨ་པ་སྨར། ཌཱ་ཀི་ནྱེ་ད་ཡ། ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་ཧྞནྟུ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡ་ཙྪནྡུ། ས་མ་ཡར་ཀྵ་ནྟུ། ས་མ་ཡ་རཀྵྣྟུ། ཡ་ཐ་བཾ། ཡ་ཐེཥེཊ། བྷུཉྫ་ཐ། བི་བ་ཐ། མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ། མ་མ་སརྦ་པ་རི་པུ་ཀ །ཏ་ཏ་སུ་ཀ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་ཀྲ་བི་ཀྲེ། སྨ་ཤ་ནེ་པ། པརྦ་དེ། ཀནྡྷ་རེ། གྷུ་ཧེ་གྲ་མེ། པརྦ་སྱེ། པ་ཐེ། ཁེ་དྲ། སོརྞ་མ་ཀ་ར། བི་སེ་ས་ཏ་བ་ཛ་ནི། ཐང་ལ་ག་ཏེ་བུ་མོ། མ་ཏཾ་ག་ཏ། བི་སེ་སྭཱ་ཧཱ། ཀྲྀཥྞ་རུ་ཏྲ། མ་ཧཱ་རུ་ཏྲ། དེ་བ་ཏྭཏ་ཏྲ། ས་མ་སྲེད་ཏ། ཀྲེ་ན་ཀར་ལ་པི་པ་ཛི། ནན་ཏ་ཏི་ཏ། བི་ན་ཡ་ཀ །ཙ་མུཎྜི། གོ་ར་པི་པ་ཙི། ཨུ་མ་དེ་བི་ཏུ། སྟ་པ་ཛ་ཡཤྩ། བི་ཛ་ཡ། ཙི་བུ་བ། ཨ་ཙི་ཏ། ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ། ཛི་ཀ་ལི། ཀཱ་ཡ་བྷ་བཱནྟུ། ཨོཾ་ཨཱཿ་མཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟར་ཕུལ་ཏེ་གསོལ་བ་དང༌། །སེ་གོལ་བརྡབ་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་བ་སརྦྦ་ས་ཏྭཱརྠ། སིདྡྷི་མ་དཏྟཱ་ཐཱ་ནུ་ག །གཙྪ་ཏྭཱཾ་བུ་དྡྷཱ་བི་ཥ་ཡཾ། པུ་ནེ་རེ་ག་མ་ན་ཡཙྪ། རང་རང་གནས་སུ་ཡུད་ཙམ་གྱིས། །ཕྱིན་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་བསྒོ་བ་ཉན། །དེ་ལྟར་མཚན་མོ་ལན་གསུམ་གཏང༌། །ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ལྕེ་ལ་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་བྱས་ཏེ། །ལྷའམ་ཆོས་ཉིད་རོལ་བསམས་ན། །དངོས་གྲུབ་རིམ་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །རྣལ་འབྱོར་རོལ་པའི་ལྷག་མ་ལ། །ཤིན་ཏུ་ལྷག་མའི་གཏོར་མ་བྱ། །ལྟེ་བར་བདག་ཉིད་ཡི་དམ་བསྒོམ། །པྲེ་ཏ་བརྗོད་ཅིང་ཟུར་དྲུག་ལ། །ཡི་དགས་ཐམས་ཅད་བསྡུ་བ

【汉语翻译】
具足语和意。
怖畏金刚手印置于头顶。
嗡 阿嘎罗 穆康 萨瓦 达玛 南（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།，梵文天城体：ओम् आकारो मुखं सर्वधर्माणां，梵文罗马拟音：oṃ ākāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ，汉语字面意思：嗡，诸法皆从空性而来）。阿底 努达 巴达 瓦（藏文：ཨཱདྱ་ནུ་ཏྤནྣ་རྭཱཏ།，梵文天城体：आद्यनुत्पन्नत्वात，梵文罗马拟音：ādyanutpannatvāt，汉语字面意思：原始不生）。
迎请融入，中断障碍。
为了守护未来，如此说道。
嗡 纳玛 萨曼达 嘎雅 瓦嘎  चित्त 班杂 纳（藏文：ཨོཾ་ན་མཿ་སམནྟ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཎི།，梵文天城体：ओम् नमः समन्त काय वाक चित्त वज्रणि，梵文罗马拟音：oṃ namaḥ samanta kāya vāk citta vajraṇi，汉语字面意思：嗡，敬礼一切身语意金刚）。敬礼 金刚 库鲁达亚（藏文：ན་མོ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཡ།，梵文天城体：नमो वज्र क्रोधय，梵文罗马拟音：namo vajra krodhaya，汉语字面意思：敬礼金刚忿怒）。玛哈 丹 肖达 嘎达（藏文：མ་ཧཱ་དཾ་ཥོཊྚྸ་ཀ་ཊ།，梵文天城体：महा दंष्ट्र कट，梵文罗马拟音：mahā daṃṣṭra kaṭa，汉语字面意思：大獠牙）。贝 绕 瓦亚（藏文：བྷཻ་ར་བཱ་ཡ།，梵文天城体：भैरवाय，梵文罗马拟音：bhairavāya，汉语字面意思：恐怖）。阿斯 穆 舒拉 帕尔 舒 帕夏 哈斯达亚（藏文：ཨ་སི་མུ་ཤཱུ་ལ་པཪྴུ་པཱ་ཤ་ཧསྟཱ་ཡ།，梵文天城体：असि मु शूला पर्शु पाश हस्ताय，梵文罗马拟音：asi mu śūlā parśu pāśa hastāya，汉语字面意思：持剑、杵、矛、斧、索）。嗡 阿弥利达 昆达利（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུ་ཎྜ་ལི།，梵文天城体：ओम् अमृत कुण्डलि，梵文罗马拟音：oṃ amṛta kuṇḍali，汉语字面意思：嗡，甘露军荼利）。卡卡 卡嘿 卡嘿（藏文：ཁ་ཁ། ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ख ख खाही खाही，梵文罗马拟音：kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：吃 吃，吃掉 吃掉）。迪斯达 迪斯达（藏文：ཏིཥྛ་ཏིཥྛ།，梵文天城体：तिष्ठ तिष्ठ，梵文罗马拟音：tiṣṭha tiṣṭha，汉语字面意思：住立 住立）。班达 班达（藏文：བནྡྷ་བནྡྷ།，梵文天城体：बन्ध बन्ध，梵文罗马拟音：bandha bandha，汉语字面意思：束缚 束缚）。哈纳 哈纳（藏文：ཧ་ན་ཧ་ན།，梵文天城体：हन हन，梵文罗马拟音：hana hana，汉语字面意思：摧毁 摧毁）。玛塔 玛塔（藏文：མ་ཐ་མ་ཐ།，梵文天城体：मथ मथ，梵文罗马拟音：matha matha，汉语字面意思：搅动 搅动）。嘎尔扎 嘎尔扎（藏文：གརྫ་གརྫ།，梵文天城体：गर्ज गर्ज，梵文罗马拟音：garja garja，汉语字面意思：咆哮 咆哮）。斯波达亚 斯波达亚（藏文：སྥོ་ཊ་ཡ་སྥོ་ཊ་ཡ།，梵文天城体：स्फोटय स्फोटय，梵文罗马拟音：sphoṭaya sphoṭaya，汉语字面意思：爆炸 爆炸）。比斯波达亚 比斯波达亚（藏文：བི་སྥོ་ཊ་ཡ་བི་སྥོགྶ་ཡ།，梵文天城体：विस्फोटय विस्फोटय，梵文罗马拟音：visphoṭaya visphoṭaya，汉语字面意思：猛烈爆炸 猛烈爆炸）。萨瓦 维格纳 南 维纳亚 南（藏文：སརྦ་བིགྷྣཱ་ན་བི་ནཱ་ཡ་ནཱཾ།，梵文天城体：सर्व विघ्नानां विनायनां，梵文罗马拟音：sarva vighnānāṃ vināyanāṃ，汉语字面意思：一切障碍的破坏者）。玛哈 嘎 比德（藏文：མ་ཧཱ་ཀ་བི་དེ།，梵文天城体：महा क बिदे，梵文罗马拟音：mahā ka bide，汉语字面意思：伟大的卡比德）。比比 丹达 卡拉亚（藏文：བི་བི་ཏནྟ་ཀ་རཱ་ཡ།，梵文天城体：वि वितन्त कराय，梵文罗马拟音：vi vitanta karāya，汉语字面意思：散布恐怖）。萨瓦 郭日 乌帕塔 瓦萨 玛南（藏文：སརྦ་གཽ་རཱི་ཨུ་པ་ཐ་བ་ས་མ་ནཾ།，梵文天城体：सर्व गौरी उपथ व स मनं，梵文罗马拟音：sarva gaurī upatha va sa manaṃ，汉语字面意思：一切高里的侍者）。库鲁 库鲁 吽 吽 吽 啪 啪 啪 梭哈（藏文：ཀུ་རུ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：कुरु कुरु हुं हुं हुं फट् फट् फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：kuru kuru hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā，汉语字面意思：做 做 吽 吽 吽 啪 啪 啪 梭哈）。如此用甘露划定界限后，
以莲花手印供养食子。
食子供养文：嗡 阿拉里 霍 匝 吽 邦 霍（藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།，梵文天城体：ओम् आरलि हो ज हुं बं हो，梵文罗马拟音：oṃ ārali ho ja huṃ baṃ ho，汉语字面意思：嗡 阿拉里 霍 匝 吽 邦 霍）。班杂 达吉纳 纳玛 萨玛雅 斯瓦（藏文：བཛྲཌཱ་ཀི་ན་མཿ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།，梵文天城体：वज्र डाकिना नमः समय स्त्वं，梵文罗马拟音：vajra ḍākinā namaḥ samaya stvaṃ，汉语字面意思：金刚空行母，敬礼，誓言）。迪 舍 霍（藏文：དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ།，梵文天城体：दृष्य हो，梵文罗马拟音：dṛṣya ho，汉语字面意思：看见 霍）。嗡 卡卡 卡嘿 卡嘿（藏文：ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओम् ख ख खाही खाही，梵文罗马拟音：oṃ kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：嗡，吃 吃，吃掉 吃掉）。萨瓦 布达 普瑞达 饶萨 毕夏 匝 乌玛 南达 阿帕斯玛拉 达吉尼 耶达亚（藏文：སརྦ་བྷཱུ་ཏ། པྲེ་ཏ་རཱཀྵ་ས། པི་ཤཱ་ཙ་ཨུཥྨ་ནྡ་ཨ་པ་སྨར། ཌཱ་ཀི་ནྱེ་ད་ཡ།，梵文天城体：सर्व भूत प्रेत राक्षस पिशाच उष्मनन्द अपस्मर डाकिन्येदय，梵文罗马拟音：sarva bhūta preta rākṣasa piśāca uṣmananda apasmara ḍākinyeday，汉语字面意思：一切 भूत 饿鬼 罗刹 毕舍遮 乌什玛南达 阿帕斯玛拉 空行母）。伊当 巴林 哥利哈南度（藏文：ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་ཧྞནྟུ།，梵文天城体：इदं बलिं गृह्णन्तु，梵文罗马拟音：idaṃ baliṃ gṛhṇantu，汉语字面意思：接受此食子）。萨瓦 悉地 姆美 普拉 亚恰度（藏文：སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡ་ཙྪནྡུ།，梵文天城体：सर्व सिद्धि म्मे प्रयच्छन्तु，梵文罗马拟音：sarva siddhi mme prayacchantu，汉语字面意思：赐予我一切成就）。萨玛雅 饶香度 萨玛雅 饶香度（藏文：ས་མ་ཡར་ཀྵ་ནྟུ། ས་མ་ཡ་རཀྵྣྟུ།，梵文天城体：समय रक्षन्तु समय रक्षन्तु，梵文罗马拟音：samaya rakṣantu samaya rakṣantu，汉语字面意思：守护誓言 守护誓言）。亚塔 邦 亚提舍 邦扎塔 比瓦塔 玛提 哥拉玛塔 玛玛 萨瓦 帕里普卡 达塔 苏卡 比修达亚 梭哈（藏文：ཡ་ཐ་བཾ། ཡ་ཐེཥེཊ། བྷུཉྫ་ཐ། བི་བ་ཐ། མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐ། མ་མ་སརྦ་པ་རི་པུ་ཀ །ཏ་ཏ་སུ་ཀ་བི་ཤོ་དྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：यथा बं यथेष्ट भुञ्जथ विबथ मति क्रमथ मम सर्व परिपुक तत सुक विशोधय स्वाहा，梵文罗马拟音：yathā baṃ yatheṣṭa bhuñjatha vibatha mati kramatha mama sarva paripuka tata suka viśodhaya svāhā，汉语字面意思：如是 邦，如意，享用，饮用，勿违越，我的所有圆满，彼彼 快乐 清净 梭哈）。嗡 阿格拉 比格雷 斯玛 萨内帕 帕尔瓦德 坎达热 固赫 格拉梅 帕尔瓦斯耶 帕提 凯扎 索尔纳 玛嘎拉 比谢萨 达瓦 扎尼 汤拉 嘎德 布莫 玛当 嘎达 比谢 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀྲ་བི་ཀྲེ། སྨ་ཤ་ནེ་པ། པརྦ་དེ། ཀནྡྷ་རེ། གྷུ་ཧེ་གྲ་མེ། པརྦ་སྱེ། པ་ཐེ། ཁེ་དྲ། སོརྞ་མ་ཀ་ར། བི་སེ་ས་ཏ་བ་ཛ་ནི། ཐང་ལ་ག་ཏེ་བུ་མོ། མ་ཏཾ་ག་ཏ། བི་སེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् अक्र विक्रे स्म शनेप पर्वदे कन्धरे गुहे ग्रमे पर्वस्ये पथे खे द्र सोर्ण मकर बिसे सत वजनि थंग ला गते बुमो मतं गत बिसे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ akra vikre sma śanepa paravade kandhare guhe grame parvasye pathe khe dra sorṇa makara bise sata vajani thaṃga lā gate bumo mataṃ gata bise svāhā，汉语字面意思：嗡 阿格拉 比格雷 斯玛 萨内帕 帕尔瓦德 坎达热 固赫 格拉梅 帕尔瓦斯耶 帕提 凯扎 索尔纳 玛嘎拉 比谢萨 达瓦 扎尼 汤拉 嘎德 布莫 玛当 嘎达 比谢 梭哈）。哥利西那 鲁扎 玛哈 鲁扎 德瓦 达塔 达 萨玛 斯瑞达 格雷纳 卡拉 帕比 帕吉 南达 迪达 维纳亚 嘎 匝蒙迪 郭拉 帕比 帕吉 乌玛 德维度 斯达 帕扎 亚斯恰 比扎亚 兹布瓦 阿兹达 阿帕拉兹达 兹卡利 卡雅 巴瓦度 嗡 阿 芒 吽 啪 梭哈（藏文：ཀྲྀཥྞ་རུ་ཏྲ། མ་ཧཱ་རུ་ཏྲ། དེ་བ་ཏྭཏ་ཏྲ། ས་མ་སྲེད་ཏ། ཀྲེ་ན་ཀར་ལ་པི་པ་ཛི། ནན་ཏ་ཏི་ཏ། བི་ན་ཡ་ཀ །ཙ་མུཎྜི། གོ་ར་པི་པ་ཙི། ཨུ་མ་དེ་བི་ཏུ། སྟ་པ་ཛ་ཡཤྩ། བི་ཛ་ཡ། ཙི་བུ་བ། ཨ་ཙི་ཏ། ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ། ཛི་ཀ་ལི། ཀཱ་ཡ་བྷ་བཱནྟུ། ཨོཾ་ཨཱཿ་མཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：कृष्ण रुद्र महा रुद्र देव त्वत तत्र सम स्रेद त क्रे न कर ल पि प जि नन्त तित विनायक चमुण्डि गोर पि प चि उमा देवि तु स्त प ज यश्च विजय चि बु व अचित अपराजित जिकलि काय भवन्तु ओम् आ मं हुं फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：kṛṣṇa rudra mahā rudra deva tvata tatra sama sreda ta kre na kara la pi pa ji nanta tita vināyaka camuṇḍi gora pi pa ci umā devi tu sta pa ja yaśca vijaya ci bu va acita aparājita jikali kāya bhavantu oṃ ā maṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：黑鲁扎 大鲁扎 天神 在那里 一起 混合 格雷纳 卡拉 帕比 帕吉 南达 迪达 维纳亚嘎 匝蒙迪 郭拉 帕比 帕吉 乌玛 德维度 斯达 帕扎 亚斯恰 胜利 兹布瓦 阿兹达 阿帕拉兹达 兹卡利 愿身 嗡 阿 芒 吽 啪 梭哈）。如此供养后祈祷，
摇动钹，请求返回。
嗡 格利多 巴 萨瓦 萨瓦尔塔 悉地 玛 达塔 塔努嘎 嘎恰 杜昂 布达 比夏扬 普内 瑞 嘎玛纳 亚恰（藏文：ཨོཾ་ཀྲྀ་ཏོ་བ་སརྦྦ་ས་ཏྭཱརྠ། སིདྡྷི་མ་དཏྟཱ་ཐཱ་ནུ་ག །གཙྪ་ཏྭཱཾ་བུ་དྡྷཱ་བི་ཥ་ཡཾ། པུ་ནེ་རེ་ག་མ་ན་ཡཙྪ།，梵文天城体：ओम् कृतो ब सर्व सत्वार्थ सिद्धि म दत्ता थानुग गच्छ त्वां बुद्धा विषयं पुने रे गम न यच्छ，梵文罗马拟音：oṃ kṛto ba sarva satvārtha siddhi ma dattā thānuga gaccha tvāṃ buddhā viṣayaṃ pune re gama na yaccha，汉语字面意思：嗡 格利多 巴 一切 众生义 成就 玛 达塔 塔努嘎 去吧 你 佛陀 境界 再次 来 不要）。各自返回各自的处所稍作停留，
之后倾听瑜伽士的教诲。
如此夜晚念诵三遍，
以本尊的瑜伽，
观想舌头上的金刚，
思维神或法性嬉戏，
次第成就悉地。
瑜伽士嬉戏的剩余物，
做成极度剩余的食子。
于脐间观想自身为本尊，
念诵普瑞达，于六角形上，
聚集一切邪魔。

【英语翻译】
Having speech and mind.
Place the Bhaga mudra on the head.
Oṃ ā-kāro mukhaṃ sarva-dharmāṇāṃ (藏文：ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ།，梵文天城体：ओम् आकारो मुखं सर्वधर्माणां，梵文罗马拟音：oṃ ākāro mukhaṃ sarvadharmāṇāṃ，汉语字面意思：Om, all dharmas arise from emptiness).
Ādya-nutpanna-rvāt.
Invite and absorb, obstacles arise.
To protect against what is coming, say this:
Oṃ namaḥ samanta-kāya-vāka-citta-vajrāṇi (藏文：ཨོཾ་ན་མཿ་སམནྟ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཎི།，梵文天城体：ओम् नमः समन्त काय वाक चित्त वज्रणि，梵文罗马拟音：oṃ namaḥ samanta kāya vāk citta vajraṇi，汉语字面意思：Om, homage to all body, speech, and mind vajras).
Namo vajra-krodhāya.
Mahā-daṃṣṭroṭ-kaṭa.
Bhairavāya.
Asi-mu-śūla-parśu-pāśa-hastāya.
Oṃ amṛta-kuṇḍali.
Kha kha.
Khāhi khāhi.
Tiṣṭha tiṣṭha.
Bandha bandha.
Hana hana.
Matha matha.
Garja garja.\Sphota sphotaya.
Visphotaya visphogsaya.
Sarva-vighnāna-vināyanāṃ.
Mahā-ka-bide.
Vi-vitanta-karāya.
Sarva-gaurī-upatha-va-samanam.
Kuru kuru hūṃ hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ phaṭ svāhā.
Having thus sealed the boundaries with nectar,
offer the torma with the lotus mudra.
Balim-ga-tha.
Oṃ ārali hoḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (藏文：ཨོཾ་ཨཱ་ར་ལི་ཧོཿ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ།，梵文天城体：ओम् आरलि हो ज हुं बं हो，梵文罗马拟音：oṃ ārali ho ja huṃ baṃ ho，汉语字面意思：Om Arali Hoh Jah Hum Bam Hoh).
Vajra-ḍākinā namaḥ samaya stvaṃ.
Dṛśya hoḥ.
Oṃ kha kha khāhi khāhi (藏文：ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི།，梵文天城体：ओम् ख ख खाही खाही，梵文罗马拟音：oṃ kha kha khāhi khāhi，汉语字面意思：Om, eat eat, devour devour).
Sarva-bhūta.
Preta-rākṣasa.
Piśāca-uṣma-nda-apasmara.
Ḍākinye-dāya.
Idaṃ baliṃ gṛhṇantu.
Sarva-siddhi-mme prayacchantu.
Samaya-rṣantu.
Samaya-rṣantu.
Yathā baṃ.
Yatheṣṭa.
Bhuñjatha.
Vibatha.
Mati kramatha.
Mama sarva-paripuka.
Tata suka viśodhaya svāhā.
Oṃ akra-vikre.
Sma-śane-pa.
Parva-de.
Kandhare.
Ghuhe-grame.
Parva-sye.
Pāthe.
Khedra.
Sorṇa-makara.
Bise-sata-vajani.
Thaṃga-lā-gate-bumo.
Mataṃ-gata.
Bise svāhā.
Kṛṣṇa-rudra.
Mahā-rudra.
Deva-tvata-tatra.
Sama-sreda-ta.
Kre-na-kara-la-pi-pa-ji.
Nanta-tita.
Vināyaka.
Cāmuṇḍi.
Gora-pi-pa-ci.
Umā-devi-tu.
Sta-pa-ja-yaśca.
Vijaya.
Ci-bu-va.
Acita.
Aparācita.
Jikali.
Kāya-bhavāntu.
Oṃ āḥ maṃ hūṃ phaṭ svāhā.
Having thus offered and prayed,
ring the hand-drum and request departure.
Oṃ kṛto-ba-sarva-satvārtha.
Siddhi-ma-dattā-thānuga.
Gaccha-tvāṃ-buddhā-viṣayaṃ.
Pune-re-gama-na-yaccha.
Return to your respective places for a moment,
then listen to the yogi's instructions.
Thus, recite three times at night.
With the yoga of the yidam deity,
having meditated on the vajra on the tongue,
think of the deity or dharmata playing,
then siddhis will gradually be accomplished.
On the remainder of the yogi's play,
make an extremely leftover torma.
In the navel, meditate on oneself as the yidam.
Saying Preta, on the six-pointed star,
gather all the demons.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ར་བྱ། །ཨོཾ་ཨུ་ཙིཥྚ་ཨ་དྷི་ཏིཥྚ་བྷཱུ་ཛ་དེ་བི་ཐ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྡུག་བསྔལ་
བྲལ་ཞིང་ཚིམ་པར་བསམ། །སྒྲུབ་པའི་ཞག་གྲངས་ཐོན་པ་དང༌། །སློབ་མའི་མགོ་སྟེང་གཏོར་མ་གཞག །རྟག་ཏུ་བསྲུང་ཞིང་སྐྱོབ་པ་དང༌། །ཕྲིན་ལས་བཞི་ཡི་དབང་ཐོབ་བསམ། །སུམ་མདོའམ་ལམ་ཀའི་བཞི་མདོའམ། །དུར་ཁྲོད་ཡང་ན་ཆུ་འགྲམ་དུ། །ནམ་ཕྱེད་ན་ནི་གཏོར་མ་གཏང༌། །བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་གཏོར་ཆེན་བསྐྱལ། །མདོར་ན་གནས་པའི་གོ་རིམས་ཀྱིས། །སྐྱེལ་བའི་ས་རུ་ཕྱིན་པ་དང༌། །ཕྱོགས་ཕྱོགས་གདོན་རྣམས་ཟིལ་མནན་ཕྱིར། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་ཁ་བལྟས་ཏེ། །རྡོ་རྗེ་གསོར་ཞིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ། །ལག་པ་གཡོན་ནས་གཡས་སུ་བསྒྱུར། །རྐང་པ་གཡོན་ནས་གཡས་སུ་བརྡབ། །ལག་པ་བརྐྱང་སྟེ་འཕྱང་ཞིང་འཕུར། །ལོང་མོ་གཤིབས་ཏེ་འགྱིང་བག་གིས། །འགྱུར་ཞིང་གཡོན་དུ་བགྲད་ཅིང་བལྟ། །རང་སྔགས་གདོན་ཅིང་དགྱེ་བར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་གླུ་ཡང་དྲག་ཏུ་བླང༌། །རོལ་མོའི་སྒྲ་ཡང་དྲག་ཏུ་བརྡུང༌། །འདི་ནི་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཞུང༌། །རྒྱུད་རྣམས་དང་ནི་འགལ་བ་མེད། །གདམས་ངག་རིམ་པ་འདི་བྲིས་པས། །ལྷག་ཆད་ནོར་པ་ཅི་མཆིས་པ། །དཀོན་མཆོག་བླ་མ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །མཁས་པ་རྣམས་ལ་བཟོད་པར་གསོལ། །རྨོངས་པ་རྣམས་ལ་མིག་ཕྱེ་བས། །ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲངས་དགེ་རྩ་གང༌། །བདག་དང་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་དང༌། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་དུ་བསྔོ། །སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ཁ་ཆེ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
གཏོར་མའི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ། རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེས་མཛད།

【汉语翻译】
惹བྱ། 嗡 乌孜扎 阿迪提扎 布扎 德威 塔 吽 吽 帕！(藏文：ཨོཾ་ཨུ་ཙིཥྚ་ཨ་དྷི་ཏིཥྚ་བྷཱུ་ཛ་དེ་བི་ཐ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：) 痛苦
脱离且满足地想。 修行的时日完成之后， 在弟子的头顶放置食子。 恒常守护且救护， 想获得四种事业的权能。 在三岔路口或道路的十字路口， 在墓地或者水边， 在半夜则布施食子。 在东北角送出大食子。 总之以所处之次第， 到达送布施的地方之后， 为了镇压各方的邪魔， 面朝四方， 挥舞金刚杵且摇动铃铛。 从左手换到右手， 从左脚跺到右脚， 伸开手臂摇摆且飞舞。 叉开双腿，以威严的姿态， 变化且向左边张望观看。 念诵自己的咒语且向上看。 也要猛烈地唱金刚歌， 也要猛烈地敲打乐器的声音。 这是智者们的论典， 和续部们没有相违。 因为书写此诀窍次第， 如果有增减错误之处， 向诸佛、上师、护法以及智者们祈请宽恕。 为了开启愚昧者们的眼睛， 凡是端正事业之论的善根， 我和所有瑜伽士， 以及所有众生之利益而回向。 大导师喀且仁钦多吉（克什米尔宝金刚）所造完毕。
食子的事业次第。 仁钦多吉（宝金刚）造。

【英语翻译】
Ra bya. Om Utsishta Adhitishta Bhudza Devi Tha Hum Hum Phat! (Tibetan: ཨོཾ་ཨུ་ཙིཥྚ་ཨ་དྷི་ཏིཥྚ་བྷཱུ་ཛ་དེ་བི་ཐ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanized:, Literal meaning:) Think of being free from suffering and satisfied.
When the number of days of practice is completed, place the torma on the disciple's head. Always protect and save, think of obtaining the power of the four activities. At a three-way intersection or a four-way intersection of roads, in a cemetery or by the water's edge, give the torma at midnight. Send the great torma to the northeast corner. In short, according to the order of the place, after arriving at the place to send, in order to suppress the demons of all directions, face the four directions, brandish the vajra and shake the bell. Transfer from the left hand to the right hand, stomp from the left foot to the right foot, stretch out your arms and sway and fly. Spread your legs and stand with dignity, change and look to the left. Recite your own mantra and look up. Also sing the Vajra song fiercely, also beat the sound of musical instruments fiercely. This is the treatise of the wise, and it does not contradict the tantras. Because this instruction sequence is written, if there are any excesses, deficiencies, or errors, I pray for forgiveness from the Buddhas, Lamas, Dharma Protectors, and the wise. By opening the eyes of the ignorant, whatever merit is gained from straightening the treatise of action, I dedicate it to the benefit of myself and all yogis, and all sentient beings. The great teacher Kashmir Ratnavajra (Precious Vajra) completed the work.
The order of the torma's activities. Ratnavajra (Precious Vajra) made it.

============================================================

